Proverbi in genere

Acqua curreinta

n'è mäi mardieinta

Acqua corrente

non è mai sporca


Acqua e prä furtoina pr'i spissiä

Acqua e prato fortuna per i farmacisti


A chi la piäs anca la spüssa la sa d'bon

A chi piace anche la puzza sa di buono


Ad cärn'in bëccaria n'in vansa miga

Di carne in macelleria non ne avanza

(presto o tardi tutte le donne trovano marito)


A fä a so möd

s'läva l cül po s'beva l'bröd

A fare a proprio modo

ci si lava il culo e poi si beve il brodo


A fä l'povr`om s'fa poca fadiga

A fare il pover uomo si fa poca fatica


A fä un dominè g'vö un sacc ad dinè

e quand l'è fatt lü l'è sävi e i'ätar i'enn matt

Per fare un prete ci vogliono un mucchio di soldi

e quando è fatto lui è savio e gli altri matti


Al müs dal grein l'è brütt

e cott  l'piäs  tütt

Il muso del maiale è brutto

e cotto piace a tutti


Al marì l'g`ha i deint d`can

s'al na morda incö l'morda dman

Il marito ha i denti da cane

se non morde oggi morde domani


Al pissä ciär và in cül anc'ai spissiär

Il pisciare chiaro va nel culo anche ai farmacisti


Al pissä n' fa bon pro

se l'cül n'fa tro-tro

Il pisciare non fa bene

se il culo non scorreggia


Al pret seinsa sod

dis miga mëssa

Il prete senza i soldi

non dice la messa


Al prim c'ha lavurä l'è mort

Il primo che ha lavorato è morto

(dice chi non ha voglia di lavorare)


Al Signur prima l's'è fatt la bärba a lü

po l'l'ha fatt a i'ätar

Il Signore prima si è fatto la barba lui

poi l'ha fatta agli altri


Al sul l'è l'pär di nüd

Il sole è il padre dei nudi


Al süffal l'è cürt

ma la sunäda l'è longa

Lo zufolo è corto

ma la suonata è lunga

(avvertimento agli sposi)


Amur fam rugna e tuss

quattar cos c'as fa cunuss

Amore fame rogna e tosse

quattro cose che si fanno conoscere


An gh'è müi seinsa vissi

an gh'è donn seinsa malissi

Non ci sono muli senza vizi

non ci sono donne senza malizie


Arlogg'donn e mülein

g'hann mái la fein

Orologi donne e mulini

non hanno mai fine


A  tävla e a lett

n'ag vö d'rìspett

A tavola e a letto

non ci vuole rispetto


A teimp antig s'mucävn'al näs cui did

adess c'lè di maladëtt s'al mucan cul fasulëtt

Nei tempi antichi si pulivano il naso con le dita

adesso che sono dei maledetti

se lo puliscono col fazzoletto


Avär mërcant e porc

vön bsä dop mort

Avari mercanti e porci

vanno pesati dopo morti


Ave Maria grassia pleina

chi i 'ha fatt s'ia neina

Ave Maria piena di grazia

chi li ha fatti se li culli

(s'intende i figli)


Bandera veccia

unur dal capitani

Bandiera vecchia

onore del capitano

(dicono i poveri quando hanno il vestito sporco

o rotto e non possono indossarne uno nuovo)


Bei e strassä

da tütt i'enn guardä

I belli e gli stracciati

da tutti sono guardati


Can e gatt e fiö d'cuntadein

i'enn bei da piccinein

Cane e gatto e figlio di contadino

sono belli da piccofi


Cavì long sarvei cürt

Capelli lunghi cervelli corti


Chi balla seinsa son

l'è matt o l'è cuion

Chi balla senza musica

è matto o coglione


Chi cambia mülnär cambia lädar

Chi cambia mulinaio cambia ladro


Chi g'ha bucca bona vö mangiä

Chi ha bocca buona vuole mangiare

(anche figurativamente)


Chi g'ha fam g'ha poca sogn

Chi ha fame ha poco sonno


Chi g'ha pressia vagga pian

Chi ha fretta vada piano


Chi ia ciappa ia porta anca a cà

Chi le prende (le botte) le porta anche a casa


Chi sa spüda 'doss

n'väl un scaloss

Chi si sputa addosso

non vale nulla

(scaloss = ossame)


Chi và in paradis va in bon lög

chi và all' inferan và a so lög

Chi va in paradiso va in buon sito

chi va all'inferno va al suo luogo


Chi sguadagna l' pan c' una sunäda

e chi s'al guadagna c'una süffläda

Chi si guadagna il pane con una suonata

e chi se lo guadagna con una soffiata


Cul latt s' fa l' büter

dai prä vegna l'erba

dal cül vegna la merda

Col latte si fa il burro

dai prati viene l'erba

dal culo viene la merda


Cül  nud pansa da vlüd

Culo nudo pancia di velluto

(stracciati ma ben pasciuti)


Cun dla tumma e l'udur da scapein

s' meina a Ruma anca i urbein

  Con il cacio e il puzzo dei piedi

si menano a Roma anche gli orbi


Dai rigäi d' un villan

Dio n' in guärda feina i can

Dai regali di un villano

Dio guardi anche i cani


Dietta e brod long

meina a l'ätar mond

Dieta e brodo lungo

menano all'altro mondo


Dio t'in güarda da una donna cun la bärba

Dio ti guardi da una donna con la barba


Dio t'in güarda dai bö e dai can

e da chi g' ha seimpar la curona in man

Dio ti guardi dai buoi e dai cani

e da chi ha sempre il rosario in mano


Dio t'in güarda da la tuss e da i'om russ

Dio ti guardi dalla tosse e dagli uomini rossi

(di capelli)


Dio t'in güárda da un piöcc' arfatt

Dio ti guardi da un pidocchio rifatto

(cioè da un povero diventato ricco)


Dop l'aimaria è bella tanta la tua cme la mia

Dopo l'Ave Maria è bella tanto la tua (donna)

come la mia


Donn cärt e fiur

i'enn bon a tütt ur

Donne carte e fiori

sono buoni a tutte le ore


Duttur e nudär fann vegn tütt i mäi

Dottore e notaio fanno venire tutti i mali


Duv gh'è donn e gatt

pö ciacciär che fatt

Dove ci sono donne e gatti

più chiacchiere che fatti


Du cos' l'è facil a crëd

donna grävda e om mort

Due cose sono facili da credersi

donna incinta e uomo morto


E' furtünä ' lmä i baloss

Sono fortunati soltanto i bricconi


Feina d'quaranta s'süffla e s'canta

dai quaranta in sö n'as süffla e n'as canta pö

Fino ai quaranta (anni) si zufola e si canta

dai quaranta in su non si zufola e non si canta più


Fög ad päia e trott d'äs düra poc

Fuoco di paglia e trotto d'asino durano poco


Fög a lett paradis di vecc'

Fuoco a letto paradiso dei vecchi


Frä sarcon frä birbon

Frate cercone frate birbone


Gall seinsa crësta l'è cappon

om seinsa sod l'è un gran mincion

Gallo senza cresta è una cappone

uomo senza soldi è un gran minchione


Gamb e gallon

ia vëda tütt sort ad mincion

Gambe e coscie

le vedono tutte le sorte di minchioni

(i contadini nei lavori di campagna

vanno scalzi e senza mutande)


Sügn lüi e agust

la mé donna n'ta cunuss

Giugno luglio e agosto

la mia donna non ti conosco


Göbb e sablä a vistìa s'è intrigä

Gobbi e sbilenchi a vestirli si è impacciati


Guérs d'un occ' sopp d'un pe

libera nos dominé

Guercio da un occhio zoppo di un piede

liberaci o Signore


I cuion i'enn cär a tütt i pressi

I coglioni sono cari a tutti i prezzi


I fasö i'enn bon

a dä dal fasö a un om s'ga dà dal mincion

I fagioli sono buoni

a dare dei fagiolo a un uomo gli si dà del minchione


Ill donn i'enn bräv da ciappä ill pülag

Le donne sono brave a prendere le pulci


Ill donn g'hann long leingua e cavì

Le donne hanno lunghi lingua e capelli


Ill grassi ia fa i sant

i piaser ia fa l' magnan

Le grazie le fanno i santi

i piaceri li fa il calderaio


Ill musc gh'enn sett mes a l'ann

i rompacuion tütt l'ann

Le mosche ci sono sette mesi all'anno

i rompicoglíoni tutto l'anno


Imbäriag e ragass

noss Signur ia tös in brass

Ubriachi e ragazzi

nostro Signore li prende in braccio


I mincion portn' a cà

i siur portan föra dcà

I minchioni portano a casa

i signori portano fuori di casa


I mort massn'i viv

I morti ammazzano i vivi


I müradur d'Milan

par cassöla drövn'ill man

I muratori di Milano

per cazzuola adoperano le mani

(lo si dice quando il contadino,

per fare una piccola riparazione muraria,

adopera le mani anziché la cazzuola)


In cà di lädar

man in sacosa

In casa dei ladri

mani in tasca


In teimp ad carestia

bon anca i ratt

In tempo di carestia

sono buoni anche i topi


I' och s'ingrassn'in canteina

Le oche si ingrassano in cantina


I'om i'enn tant cme i mlon

botta gram e poc bon

Gli uomini sono come i meloni

molti i cattivi e pochi i buoni


L'urassion in lett in tiran föra gnanc'un ragn d'un büs

Le preghiere (dette) a letto

non cavano fuori neanche un ragno dal buco


I'ustarì di can i'enn dappartütt

Le osterie dei cani sono dappertutto

(cioè le pozze d'acqua per dissetarsi)


I'öv märs in südan miga

Le uova marce non sudano

(figurativamente per dire chegli ammalati

hanno sempre freddo)


I pret e i frä d'caritä i'enn priv

i sepelissn'i mort e po cuionan i viv

I preti e i frati sono privi di carità

seppelliscono i morti e poi si burlano dei vivi


I ragass i'arissan da parlä quand pissa i'och.

I ragazzi dovrebbero parlare quando pisciano le oche


La bucca l'è fatta par mangiä

La bocca è fatta per mangiare


La legg'l'è fatta pr'i cuion

La legge è fatta per i coglioni (ironicamente)


La loina l'è la rüfíana dí murus

La luna è la ruffiana dei morosi


L'amur fa ballä anca i'äs

L'amore fa ballare anche gli asini


L'amur n'è miga puleinta

L'amore non è polenta


La nott l'è fatta pr'i lädar e pr'i murus

La notte è fatta per i ladri e i morosi


La speransa di nüd l'è un bon inveran

La speranza dei nudi (di chi non ha da coprirsi)

è un buon inverno


Lavurä s'fa fadiga

la fadiga fa mäl

e l'mäl fa crappä

A lavorare si fa fatica

la fatica fa male

e il male fa crepare


Legn in pe donna culgä

resn'una sittä

Legno in piedi e donna coricata

reggono il mondo


L'è mei perd mëssa che l'disnä

E' meglio perdere la messa che il pranzo


Libertä e fög d'cà sua

scäda l'cül e po anca la cua

Libertà e fuoco di casa propria

scalda il culo e poi anche la coda


L'ültim biccer l'è cull c'fa imbariagä

L'ultimo bicchiere è quello che fa ubriacare


Mangiä seimpr 'erba sa dveinta verd

A mangiare sempre insalata si diventa verdi


Mei mör d'indigistion

che crappä d'fam

Meglio morire d'indigestione

che morire di fame


Mëssa cürta tävula longa

Messa corta tavola lunga


Mörn'i furb resta i cuion

Muoiono i furbi restano i coglioni


Oli d`sass ungueint ad bissa

quand s'nassa cuion mäi pö s`guarissa

Olio di sasso unguento di serpe

quando si nasce coglione mai più si guarisce


Om cattiv e vein bon düra poc

Uomo cattivo e vino buono durano poco


Om da ucciäi om da parer

Uomo dagli occhiali uomo da pareri


Om e porc

testameint dop mort

Uomo e porco

testamento dopo morto


Pissa ciär cuion dür

e t'saré pö fort d'un mür

Piscia chiaro e coglioni duri

e sarai più forte d'un muro


Pret e cappon

cun pö s'pelan dveintan bon

Preti e capponi

con più si pelano diventano buoni


Pr'ill donn treinta e voin fa ssantoin

Per le donne trenta e uno fa sessantuno

(la bellezza delle donne svanisce presto)


Pülag simas e papatäs

lassan miga dorm 'in päs

Pulci cimici e pappataci

non lasciano dormire in pace


Quand la và bein

la và bein anca a lett

Quando va bene

va bene anche a letto


Quand manca pan e pagn

và su l'anma pr'i carcagn

Quando mancano pane e panni

va giù l'anima per i calcagni


Quand piöva e fa l'sul

tütt i vecc'fann l'amur

Quando piove e c'è il sole

tutti i vecchi fanno l'amore


Quand s'ha mangiä e limpì la pansa

una presa d'tabacc la dá sustansa

Quando si è mangiato e riempita la pancia

una presa di tabacco dà sostanza


Quand sa sporca in cà

tütt seintan la spüssa

Quando si sporca in casa

tutti sentono la puzza

(lo si dice anche metaforicamente

riferendosi all'onore)


Quand s'è ciucc

tütt dann da bev

Quando si è ubriachi

tutti danno da bere


Quand s'è crappä

tütt i debit i'enn pagä

Quando si è morti

tutti i debiti sono pagati


Quand s'è indrumintä

l'cül l'è pudestä

Quando si è addormentati

il culo è podestà


Quand s'è san

s'pissa tant cme un can

Quando si è sani

si piscia come un cane


Queinta stä amis pö cul diavul che cui sant

Bisogna essere amici più dei diavolo che dei santi


Sanitä d'besti e murtalitä d'donn aiüt di povr'om

Sanità delle bestie e mortalità delle donne

aiuto dei poveri uomini


Sa pissa in lett voin ch'è stimä

tütt i disan cl'è südä

Se piscia in letto uno che è stimato

tutti dicono che è sudato


S'at fä cm'at dis

t'andrà in paradis

s'at fä cma fò me

n't'ag vé né te né me

Se fai come ti dico

andrai in paradiso

se fai come faccio io

non ci vai né tu né io


Sber e suldä pret e frä

capplan e cürat vann intes cme can e gatt

Sbirri e soldati preti e frati

cappellani e curati vanno d'accordo come cani e gatti


Scärpa granda

rimedi pr'i cäi

Scarpa grande

rimedio per i calli


Scatula averta e donna imbariäga

i'enn ad tütt seisa c'as päga

Scatola aperta e donna ubriaca

sono di tutti senza pagare


Se i sant tuccasn'al mel

is süssrissn'i did

Se i santi assaggiassero il miele

si leccherebbero le dita


Se l'infern al gh'è

g'ha da iess un gran gasaghè

s'al na gh'è miga

l'è mincion c'na fa miga

Se l'inferno c'è

dev'essere un gran guazzabuglio

se non c'è

è coglione chì non ne fa


Se mé nonna l'an muriva

la sarev ancura viva

Se mia nonna non moriva

sarebbe ancora viva


Se tütt i becc purtassn'al lampion

Gesü Maria che illüminasion

Se tutti i cornuti portassero un lampione

Gesù Maria che illuminazione


Se un siur mangiass na merda

s'dii cl'è una mëdseina

sla mangia un povr'om

s'dis cl'ha fam

Se un signore mangia una merda

si dice che è una medicina

se la mangia un pover uomo

si dice che ha fame


Sod fa sod

piöcc' fa piöcc'

miseria fa miseria

Soldi fanno soldi

pidocchi fanno pidocchi

miseria fa miseria


Sutt al capell gh'è la tigna

Sotto al cappello c'è la tigna

(lo si dice agli ambiziosì)


Srein d'inveran

nüval d'estä

amur d'donna veccia

e caritä d'frä

i'enn quattar cos ch'in pön astä

Sereno d'inverno

nuvolo d'estate

amore di donna vecchia

e carità di frate

sono quattro cose che non possono concepirsi


Stand seimpr'in cà

s'fa la muffa

Stando sempre a casa

si fa la muffa


Tant tést tant sücc

Tante teste

tante zucche

(nature diverse)


Teimp e siur fann cma vön lur

Tempo e signori fanno come vogliono loro


Tütt is lameintan

ma'nsöin vö crappä

Tuttì sì lamentano

ma nessuno vuole morire


Una man gratta l'ätra

tütt du grattn'al rinon

Una mano gratta l'altra

entrambe grattano la schiena


Üga donn e mlon

queinta godia fein ch'enn bon

Uva donne e meloni

bisogna goderli finché sono buoni


Un diävul cassa l'ätar

e tütt dü portn'a l'inferan

Un diavolo scaccia l'altro

e tutti e due portano all'inferno


Villan bäia

villan päga

Villano abbaia

villano paga


Vulp can e bott

girn'ad nott

Volpi cani e botte

vanno in giro di notte

pagina precedente